登录

法国发行虎年生肖邮票

  • Desde el 2005, la oficina de correos de Francia conmemora el año nuevo lunar chino con sellos del animal correspondiente.

    自2005年以来,法国邮政一直以相应的动物邮票来纪念中国农历新年。

  • El servicio postal de Francia, La Poste, emitió el sábado dos sellos con motivo del próximo nuevo año del Tigre, a iniciarse el 1 de febrero.

    法国邮政公司(La Poste)于周六发行了两枚邮票,以纪念即将于2月1日开始的虎年。

  • Con un felino agachado en fondo rojo, el del servicio nacional tendrá un valor nominal de 1,16 euros, mientras que el segundo con un tigre altivo mirando a la distancia sobre un fondo azul costará 1,65 euros para el servicio internacional.

    第一款是红色背景下威严静坐的老虎,用于国内服务,面值1.16欧元;第二款是蓝色背景下伫立远眺的老虎,用于国际服务,面值1.65欧元。

  • El diseñador chino Chen Jianghong dijo que ambos representan la fuerza y esperanza respectivamente.

    中国设计师陈江洪说,这两款邮票分别代表力量和希望。

  • "El tigre es visto como el 'rey de las bestias' en China. Representa la justicia, majestuosidad y fuerza.

    ”虎在中国是‘百兽之王’,是正义、威严和力量的象征。“

  • El felino también da testimonio del esfuerzo extraordinario de los chinos frente a la protección de la biodiversidad y la coexistencia armoniosa entre el hombre y la naturaleza", destacó el embajador chino en Francia, Lu Shaye, durante el acto.

    中国驻法国大使卢沙野在仪式上说:"虎也见证着当代中国人致力于生物多样性保护和人与自然和谐共生的非凡努力。“

朗读原文

1.0

00:00/00:00