项目中心:上海 - 天津 - 青岛 | 技术研发:杭州
项目合作:calvin@qiyouest.com
了解课程:18321073595
2021-09-11
发布者:网络
La próxima Fiesta de Medio Otoño vio a Beijing catapultarse al primer lugar en los destinos favoritos, según indicó un informe de Trip.com, un operador de viajes en línea en Shanghai, publicado el martes.
上海在线旅游运营商Trip.com周二发布的一份报告显示,即将到来的中秋节,北京将跃居首选目的地之首。
El mercado interno de turismo en China se recupera de manera constante con la reanudación de los viajes grupales interprovinciales, destacó el reporte.
报告强调,随着省际团体旅游的恢复,中国国内旅游市场稳步复苏。
A fines de agosto, Shanghai, así como las provincias de Hubei, Henan, Zhejiang, Guangdong, Shandong, Sichuan y Hainan pusieron fin a dicha prohibición, así como a la reserva en hoteles.
8月底,上海以及湖北、河南、浙江、广东、山东、四川和海南省取消了这一禁令,并取消了酒店预订。
La demanda de paquetes grupales creció 356 % desde el 20 de agosto, acotó el portal, de acuerdo con el análisis de datos.
数据分析显示,自8月20日以来,对团体包裹的需求增长了356%。
Beijing fue el destino más popular y la ciudad más buscada en los últimos días, seguida de Shanghai, Guangzhou, Hangzhou, Chengdu, Sanya, Shenzhen, Chongqing, Zhuhai y Wuhan.
北京是最近几天最受欢迎的目的地和最受欢迎的城市,其次是上海、广州、杭州、成都、三亚、深圳、重庆、珠海和武汉。
La próxima apertura del Universal Beijing Resort, el 20 de septiembre, también ha contribuido a su ascenso, especialmente entre los jóvenes y familias con niños, apuntó un especialista de Trip.com.
环球旅行社的一位专家说,即将于9月20日开业的北京环球度假酒店也有助于它的发展,特别是在年轻人和有孩子的家庭中。
Las reservas en la plataforma para la Fiesta de Medio Otoño, del 19 al 21 de septiembre, subieron casi un 800 % el martes en comparación con el 20 de agosto, y las búsquedas del centro de entretenimiento se triplicaron tras el anuncio de su inauguración el 30 de agosto, reveló el informe.
报道显示,9月19日至21日中秋节的预订量周二比8月20日增加了近800%,娱乐中心8月30日宣布开业后,搜索量增加了两倍。
Gracias a su influencia, los grandes parques temáticos se han convertido en los predilectos de las vacaciones, seguidos de las montañas y ciudades históricas, añadió.
由于其影响,大型主题公园已成为度假的首选,其次是山区和历史城市,他补充说。
朗读原文
1.0