项目中心:上海 - 天津 - 青岛 | 技术研发:杭州
项目合作:calvin@qiyouest.com
了解课程:18321073595
2021-06-15
发布者:网络
Zahl der Todesopfer nach Gasexplosion in Zentralchina steigt auf 25
华中地区瓦斯爆炸死亡人数增至25人
Eine tödliche Gasexplosion ereignete sich am Sonntagmorgen in einem zweistöckigen Gebäude in einer Wohnsiedlung im Bezirk Zhangwan in der Stadt Shiyan in der zentralchinesischen Provinz Hubei und hat bisher 25 Menschenleben gefordert.
周日上午,中国中部湖北省十堰市张湾区一居民点的一栋两层楼房发生致命瓦斯爆炸,迄今已造成25人死亡。
138 weitere Menschen wurden verletzt. Die Rettungs- und Aufräumarbeiten haben unmittelbar nach der Explosion begonnen und werden weiter fortgesetzt. Die Ursache des Unfalls ist bisher noch unklar.
另有138人受伤。爆炸发生后,救援和清理工作立即开始,并将继续进行。事故原因尚不清楚。
Am Montagnachmittag war der Garten eines Hauses in der Nähe des eingestürzten Gebäudes mit Eisentrümmern übersät. Lokale Beamte waren dabei, die Anwohner zu registrieren, die nach Hause zurückkehren mussten, um einige ihrer Besitztümer zu holen.
周一下午,倒塌建筑附近一栋房子的花园被铁屑覆盖。当地官员正在登记居民,他们不得不回家取回一些财产。
Ein Anwohner mit dem Nachnamen Li sagte, dass sich der Unfall ereignet habe, als ein Wartungsarbeiter nach einem Gasleck eine Rohrleitung reparierte.
一位李姓居民说,事故发生时,一名维修人员在煤气泄漏后维修了一条管道。
Das Komitee für Arbeitssicherheit des chinesischen Staatsrats wird die Untersuchung der tödlichen Gasexplosion überwachen. Dies teilte das Ministerium für Notfallmanagement am Montag mit.
中国国务院安全委员会将监督这起致命瓦斯爆炸的调查。应急管理部周一宣布了这一消息。
Nach der Tragödie gingen die Einwohner von Shiyan eifrig zum Blutspenden, um den Verletzten zu helfen. Bis zum Montagnachmittag hatten bereits 1.289 Menschen Blut gespendet, was nach Angaben der Stadt ausreichen würde, um den Bedarf der örtlichen Kliniken zu decken.
惨剧发生后,十堰市民踊跃献血救助伤者。到星期一下午,已有1289人献血,根据该市的统计,这将足以满足当地诊所的需要。
朗读原文
1.0