登录

中国扩大对无人机的出口管制

  • China optimierte am Mittwoch die Ausfuhrkontrollen für Drohnen weiter, forderte Exportunternehmen auf, die Genehmigung bestimmter Drohnen und zugehöriger Ausrüstung zu beantragen und verbot den Export aller zivilen Drohnen, die für militärische Zwecke bestimmt sind.

    中国周三进一步放宽了对无人机的出口管制,敦促出口公司申请批准某些无人机和相关设备,并禁止出口所有用于军事目的的民用无人机。

  • In einer Bekanntmachung erklärten drei Regierungsabteilungen, darunter das Handelsministerium (MOFCOM), dass der Schritt zur Anpassung der Exportkontrollen für bestimmte Drohnen und verwandte Gegenstände darauf abzielte, die nationale Sicherheit zu gewährleisten.

    包括商务部在内的三个政府部门在一份公告中表示,调整对某些无人机及相关物品的出口管制的举措旨在确保国家安全。

  • Drohnen, die Motoren mit einer maximalen Dauerleistung von mehr als 16 Kilowatt haben, sowie Laser-, Infrarot-, Radar- und Funkgeräte, die bestimmte Spezifikationen erfüllen, müssten vor dem Export von den Behörden genehmigt werden, heißt es in der Mitteilung.

    根据公告,拥有最大连续输出功率超过 16 千瓦的电机,以及符合特定规格的激光、红外、雷达和无线电设备的无人机,在出口前必须获得当局的批准。

  • Für alle unbemannten Luftfahrzeuge, die nicht in der Exportkontrollliste aufgeführt sind oder nicht vorübergehenden Kontrollen unterliegen, ist es Exporteuren untersagt, sie ins Ausland zu verkaufen, wenn ihnen bekannt wird, dass diese Drohnen zur Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, terroristischen Aktivitäten oder militärischen Zwecken verwendet werden könnten.

    对于所有未列入出口管制清单或不受临时管制的无人驾驶飞行器,如果出口商知道这些无人机可能被用于大规模杀伤性武器扩散、恐怖活动或军事目的,则禁止出口商向国外销售这些无人机。

  • Die neuen Ausfuhrkontrollen würden am 1. September in Kraft treten, so die Mitteilung des MOFCOM, der Allgemeinen Zollverwaltung (GAC) und der Abteilung für Ausrüstungsentwicklung der Zentralen Militärkommission Chinas.

    根据商务部、海关总署和中国中央军委装备发展部的声明,新的出口管制将于9月1日生效。

  • Diese neuen Anpassungen erfolgten ein Jahr nachdem China Exportkontrollen für bestimmte Drohnen angekündigt hatte.

    这些新的调整是在中国宣布对某些无人机实施出口管制的一年后进行的。

朗读原文

1.0

00:00/00:00